O pensador

terça-feira, 29 de julho de 2008

Wikipedialess

A língua mãe é aquela onde melhor compomos nossas obras. Como explicar então essas palavras em inglês?

Sou um renegado linguístico.

Sai fora, língua mãe, me deixa em paz!
Já saí debaixo da tua saia. Estou além das tuas asas.

Não se trata de querer mais. Isso seria egoísmo.
Se trata de querer outro depois que se tem um, e isso eu não sei que nome tem.

Dust to dust.
"Oh, oh, oh your city lies in dust, my friend"

Um enígma da à altura do de Kaspar Hauser

2 reclamações:

anna disse...

ah, okey então, sr renegado linguístico :P
e eu sou o que agora?

Amanda P.L. disse...

Caralho, até que enfim vc atualizou!

Então, vou ser "do contra" e dizer que amo Português...eu não saberia viver sem me expressar pela minha língua natal, seja falando, seja escrevendo...

Mas eu gosto de inglês, e sempre pensei que escrever em outra língua é uma forma de expressar as coisas que vc quer de uma maneira mais "suave". É que quando vc escreve na sua língua de origem, as coisas parecem ficar bem mais cruas, expostas. Quando se recorre a outra língua, de uma certa forma o que vc realmente quer dizer fica um pouco mais "velado", mais sutil.

Por isso que quando eu tô deprê, nunca escrevo mensagens em português no nickname do MSN. Senão metade dos meus amigos vêm me perguntar o que houve. :p

Beijos!